DHAMMAPADA XXVI, 14 | ||
Syair 396 |
Aku tidak menyebutnya seorang Brahmana hanya karena semata-mata ia berasal dari keluarga Brahmana atau dari kandungan seorang ibu Brahmana. Apabila dirinya msih penuh noda, ia hanyalah seorang Brahmana dalam nama saja. Tetapi, orang yang tanpa noda dan telah bebas dari belenggu, patut kusebut seorang Brahmana.
|
Ingsun ora nyebut dheweke Brahmana mung karana dheweke asal saka kulawarga Brahmana, utawa karana dheweke linahirake saka kandhutane sawijining ibu Brahmana. Manawa dhiri-pribadi-ne isih kebak sesuker, kang mangkono dheweke mung sawijining Brahmana karana jeneng. Ananging wong kang tanpa cacad sarta wis luwar saka bebandan, dheweke patut Sun sebut sawijining Brahmana.
|
|
I do not call a man Brâhmana because of his origin or of his Brâhmin mother. He is merely a "Bhovadi" (one addressed as "Sir") if he is with attachments. He who is free from attachments, free from taints, him I call indeed a Brâhmana.
|
na cha brhmana brmi |
yonija mattisambhava |
bhovdi nma so hoti |
sa ce hoti sakińcano |
akińcana andna |
tamaha brmi brhmana
|
Sumber: |
Kitab Suci DHAMMAPADA, Bodhimandala Rumah Suci (Surabaya), Bodhimandala Sanggar Suci (Lawang), 1989 |
Chinese Fonts ©1999 DGworks, Indonesia |