DHAMMAPADA XXVI, 5 | ||
Syair 387 |
Matahari bersinar waktu siang, bulan bercahaya waktu malam. Kesatria gemerlapan dalam seragam perangnya, Brahmana bersinar terang dalam samadhi. Tetapi, Sang Buddha bersinar dalam kemegahan sepanjang siang dan malam.
|
Srengenge sumorot ing wanci awan; rembulan sumunar ing wanci wengi. Satriya gumebyar sarana busana perange. Sawijining Brahmana sumunar mawa cahya ing kalane manekung semadi. Ananging, Sang Buddha (Panjenengane Kang wus Anggayuh Pepadhang Sejati) sumorot gumebyar mawa cahya siang pantara ratri biyen tumekaning saiki.
|
|
The sun is bright by day, the moon shines by night, the warrior is bright in his armour, the Brâhmana is bright in his meditation; but Buddha, the Awakened, is bright with splendour day and night.
|
div tapatti dicco |
rattimbhti candim |
sannaddho khattiyo tapati |
jhy tapati brhmano |
atha sabbamahoratti |
buddho tapati tejas
|
Sumber: |
Kitab Suci DHAMMAPADA, Bodhimandala Rumah Suci (Surabaya), Bodhimandala Sanggar Suci (Lawang), 1989 |
Chinese Fonts ©1999 DGworks, Indonesia |