Mangala Sutta
|Pali|Indonesia|Jawa|English||

HANDAMAYA MAGALA SUTTA BHANMA SE

EVAMME SUTA
EKA SAMAYA BHAGAV
SVATTHIYA VIHARATI
JETAVANE ANTHAPINDIKASSA
RME
ATHA KHO AÑÑATR DEVAT
ABHIKKANTYA RATTIYA ABHIKKANTAVANN KEVALAKAPPA JETAVANA OBHASETV
YENA BHAGAV TENUPASAKAMI
UPASAKAMITV BHAGAVANTA ABHIVDETV EKAMANTA ATTHSI
EKAMANTA THIT KHO S DEVAT BHAGAVANTA GTHYA AJJHABHSI

 

BAH DEV MANUSS CA
MAGALNI ACINTAYU
KAKHAMN SOTTHNA
BRHI MAGALAMUTTAMA

 

ASEVAN CA BLNA
PANDITNAÑCA SEVAN
PJ CA PJANYNA
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

PATIRPADESAVSO CA
PUBBE CA KATAPUÑÑAT
ATTASAMMPANIDHI CA
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

BHUSACCAÑCA SIPPAÑCA
VINAYO CA SUSIKKHITO
SUBHSIT CA Y VC
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

MTPITU UPATTHNA
PUTTADRASSA SAGAHO
ANKUL CA KAMMANT
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

DNAÑCA DHAMMACARIY CA
ÑTAKNAÑCA SAGAHO
ANAVAJJNI KAMMNI
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

RAT VIRAT PP
MAJJAPN CA SAÑÑAMO
APPAMDO CA DHAMMESU
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

GRAVO CA NIVTO CA
SANTUTTH CA KATAÑÑUT
KLENA DHAMMASSAVANA
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

KHANT CA SOVACASAT
SAMANNAÑCA DASSANA
KLENA DHAMMASKACCH
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

TAPO CA BRAHMACARIYAÑCA
ARIYASACCNA DASSANA
NIBBNASACCHIKIRIY CA
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

PHUTTHASSA LOKADHAMMEHI
CITTA YASSA NA KAMPATI
ASOKA VIRAJA KHEMA
ETAMMAGALAMUTTAMA

 

ETDISNI KATVNA
SABBATTHAMAPARJIT
SABBATTHA SOTTHI GACCHANTI
TANTESA MAGALAMUTTAMAN'TI.

 

Sutta Tentang Berkah Utama

|Pali|Indonesia|Jawa|English||

Paritta ini digunakan bukan hanya untuk perlindungan dari segala bahaya, tetapi juga untuk mencapai keputusan dalam semua jenis masalah.

Marilah kita mengucapkan Sutta tentang Berkah Utama

        Demikianlah telah kudengar: Pada suatu ketika Sang Bhagava menetap di dekat Savatthi. Di hutan Jeta di Vihara Anathapindika.

        Maka datanglah dewa, ketika hari menjelang pagi, dengan cahaya yang cemerlang menerangi seluruh hutan Jeta menghampiri Sang Bhagava, menghormat Beliau, lalu berdiri di satu sisi.

        Sambil berdiri di satu sisi, dewa itu berkata kepada Sang Bhagava dalam syair ini:

"Banyak dewa dan manusia

Berselisih paham tentang Berkah

Yang diharapkan membawa keselamatan;

Terangkanlah, apa Berkah Utama itu." 

"Tidak bergaul dengan orang yang tidak bijaksana,

Bergaul dengan mereka yang bijaksana.

Menghormat mereka yang patut dihormati,

Itulah Berkah Utama. 

Hidup di tempat yang sesuai

Berkat jasa-jasa dalam hidup yang lampau

Menuntun diri ke arah yang benar

Itulah Berkah Utama. 

Memiliki pengetahuan dan ketrampilan

Terlatih baik dalam tata susila

Ramah tamah dalam ucapan

Itulah Berkah Utama. 

Membantu ayah dan ibu

Menyokong anak dan istri

Bekerja bebas dari pertentangan

Itulah Berkah Utama. 

Berdana dan hidup sesuai dengan Dhamma

Menolong sanak keluarga

Bekerja tanpa cela

Itulah Berkah Utama. 

Menjauhi, tidak melakukan kejahatan

Menghindari minuman keras

Tekun melaksanakan Dhamma

Itulah Berkah Utama. 

Selalu menghormat dan rendah hati

Merasa puas dan selalu berterima kasih

Mendengarkan Dhamma pada saat yang sesuai

Itulah Berkah Utama. 

Sabar, rendah hati bila diperingatkan

Mengunjungi para pertapa

Membahas Dhamma pada saat yang sesuai

Itulah Berkah Utama. 

Bersemangat dalam menjalankan hidup suci

Menembus Empat Kesunyataan Mulia

Serta mencapai Nibbana

Itulah Berkah Utama. 

Meski tergoda hal-hal duniawi

Namun batin tak tergoyahkan,

Tiada susah, tanpa noda, penuh damai

Itulah Berkah Utama. 

Karena dengan mengusahakan hal-hal itu

Manusia tak terkalahkan di mana pun juga

Serta berjalan aman ke mana juga,

Itulah Berkah Utama.

 

Berkah Ingkang Mulya
|Pali|Indonesia|Jawa|English||

Sumangga maos bab berkah ingkang mulya.

Makaten ingkang kula pireng. Ing satunggaling wekdal Sang Bhagava adedepok wonten secetaking kito Savathi, wonten ing wana Jeta, ing vihara Anathapindika

Ing satunggaling parak enjing, wonten dewa kanti cahya gumebyar, amadangi wana Jeta, nyelaki Sang Bhagava, caos pakurmatan lajeng ngadeg ing sisihipun. Kanti makaten dewa wau matur dateng Sang Bhagava kanti reroncen ing ngandap punika:

Katah antawisipun para dewa lan manungsa

Sami sulaya pamanggih ing bab berkah

Ingkang seged nuwuhaken kamulyan

Mugi katerangna menggahing berkah wau

 

Ora srawung karo kang cendala

Srawung karo para wicaksana

Nganjeni marang kang pantes ingajenan

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Dedunung ing papan kang cocok

Kasile lelabuhan ing uripe kang disik

Sinau urip kang sarwa bener lan utama

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Anggaduh sesurupan lan kaprigelan

Anggaladi marang kasusilan

Ucapan kang laras lan lurus

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Bekti marang rama lan ibu

Ngayomi garwa lan putra

Makarya tanpa cela cinela

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Dedana kanti batin kang murni

Biyantu marang sanak keluarga

Makarya tanpa cacad

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Ora tumindak nista candala

Nyingkiri omben omben kang muroni

Kanti tata lan titi nindahake dharma

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Andap asor lan lembah manah

Marem lan gede ing panarimane

Saben saben ngrungokake wewarah suci

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Sabar lan sareh manawa diengetake

Seneng marak mring para pertapa

Ngrembug dhamma ing wektu kang longgar

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Kanti teguh nindakake urip kang suci

Paham marang papat kasunyatan

Sarta gayuh katentreman sejati

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Ora kapilut dening sakehing goda

Ndarbeni batin kang teguh

Ora susah, tanpa cacat, tentrem

Iku nuwuhake berkah kang mulya

 

Sapa bae kang nggayuh tataran iku,

Ora ingasorake ing ngendi bae,

Lan slamet ana ing papan ngendi bae,

Iku kang ingaranan urip kagaduhan berkah kang mulya

 

 

Discourse On Blessing

|Pali|Indonesia|Jawa|English||

Translated by: Ven. K. Sri Dhammananda

        Thus have I heard: On one occasion the Blessed One was dwelling at the monastery of Anathapindika in Jeta’s grove near Savatthi.

        When the night was spent, a certain deity whose surpassing splendour illuminated the entire Jeta Grove, came to presence of the Blessed One, and, drawing near, respectfully saluted and stood at one side.

        Standing thus, He addressed the Blessed One in verse:—

Many deities and men,

Yearning after good,

Have pondered on Blessings.

Pray, tell me the Highest Blessings.

 

Not to associate with the fools,

To associate with the wise,

And honour those who are worthy of honour,

This is the Highest Blessing.

 

To reside in a suitable locality,

To have done meritorious actions in the past,

And to set oneself in the right course,

This is the Highest Blessing.

 

Vast-learning, perfect handicraft,

A high trained discipline,

And pleasant speech—

This is the Highest Blessing.

 

The support of father and mother,

The cherishing of wife and children,

And peaceful occupations,

This is the Highest Blessing.

 

Liberality, Righteous conduct,

The helping of relatives,

And blameless actions—

This is the Highest Blessing.

 

To cease and abstain from evil,

Forbearance with respect to intoxicants,

And steadfastness in virtue—

This is the Highest Blessing.

 

Reverence, humility,

Contentment, gratitude,

And opportune hearing of the Dhamma—

This is the Highest Blessing.

 

Patience, obedience,

Sight of the samanas (ascetics)[*]

And religious discussions at due season—

This is the Highest Blessing.

[*] Sramanas in Sankrit.

 

Self-control, Holy life,

Perception of the Noble Truths,

And the realization of Nibbana—

This is the Highest Blessing.

 

He whose mind does not flutter,

By contact with worldly contingencies,

Sorrowless, Stainless, and Secure—

This is the Highest Blessing.

 

To them, fulfilling matters such as these,

Everywhere invincible,

In every way moving happily—

These are the Highest Blessings.

 

CU FUK CING

|Pali|Indonesia|Jawa|English||


Sumber:

PARITTA, Kumpulan Doa Buddhis, Sangha Theravada Indonesia, 1996.

BUKU TUNTUNAN KEBAKTIAN BUDDHA DHARMA, Kanti werden basa Jawa, Kawedalaken dening Padepokan "Tunggak-Semi" Desa Bakaran-wetan, Juwana.

BERKAT TERMULIA-THE HIGHEST BLESSINGS, Bodhimandala Rumah Suci (Surabaya) dan Bodhimandala Sanggar Suci (Lawang), 1990.

Chinese Fonts ©1999 DGworks, Indonesia.

wav: Samaggi Jaya.