|
VIR![]() ![]() |
METTA![]() ![]() |
CABY![]() ![]() |
METTA![]() ![]()
|
AP![]() ![]() |
METTA![]() ![]() |
CATUPPADEHI ME METTA![]() |
METTA![]()
|
M![]() ![]() ![]() ![]() |
M![]() ![]() ![]() ![]() |
M![]() ![]() ![]() |
M![]() ![]() ![]()
|
SABBE SATT![]() ![]() ![]() |
SABBE BH![]() ![]() ![]() |
SABBE BHADR![]() |
M![]() ![]() ![]() ![]()
|
APPAM![]() |
APPAM![]() |
APPAM![]() ![]() |
PAM![]() ![]() ![]() ![]() |
AHI VICCHIK![]() ![]() |
UNN![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
KAT![]() ![]() ![]() ![]() |
PATIKKAMANTU BH![]() ![]() |
SOHA![]() |
NAMO SATTANNA![]() ![]() ![]() ![]() |
|Pali|Indonesia|English| |
Paritta ini digunakan sebagai suatu perlindungan dari ular dan semua makhkuk, terutama saat berada di dalam hutan. |
Cinta kasihku kepada suku ular-ular Virupakkha |
Cinta kasihku kepada suku ular-ular Erapatha |
Cinta kasihku kepada suku ular-ular Chabyaputta |
Cinta kasihku kepada suku ular-ular
Kanhagotamaka
|
Cinta kasihku kepada makhluk-makhluk tanpa kaki |
Cinta kasihku kepada makhluk-makhluk berkaki dua |
Cinta kasihku kepada makhluk-makhluk berkaki empat |
Cinta kasihku kepada makhluk-makhluk
berkaki banyak
|
Semoga kami tidak mendapat susah dari makhluk-makhluk tanpa kaki |
Juga tidak dari makhluk-makhluk berkaki dua |
Semoga makhluk-makhluk berkaki empat tidak menyusahkan kami |
Semoga makhluk-makhluk berkaki banyak
tidak menyusahkan kami
|
Semoga semua makhluk hidup |
Semua yang dilahirkan dan yang belum lahir |
Semoga semua tanpa terkecuali mendapat kebahagiaan |
Semoga mereka bebas dari penderitaan
|
Tak terhingga adalah kebijaksanaan Sang Buddha |
Tak terhingga adalah kebijaksanaan Dhamma |
Tak terhingga adalah kebijaksanaan Sangha |
Terbebaslah makhluk-makhluk melata |
Seperti ular-ular,
ketonggeng-ketonggeng, lipan, lambah-lambah dan tikus
|
Telah kami panjatkan doa perlindungan |
Telah kami panjatkan paritta-paritta yang suci |
Silahkan makhluk-makhluk pergi dengan damai |
Terpujilah Sang Bhagava |
Terpujilah tujuh Samma Sambuddha. |
From me there is Loving-kindness towards Virupakkhas, towards Erapathas, there is Loving-kindness, from there is Loving-kindness towards Chabyaputtas, towards Kandhagotamakas there is Loving-kindness;
From me there is Loving-kindness towards the footless, towards the two-footed there is Loving-kindness; from me there is Loving-kindness towards the four-footed, towards the many-footed there is Loving-kindness;
Let not the footless do me harm, two-footed - let them harm me not, let not the four-footed do me harm, many-footed - let them harm me not;
All creatures, all that live, all beings-all of them together may they know what is auspicious, may never evil come to them.
Measureless the Buddha! Measureless the Dhamma! Measureless the Sangha! But measurable are creeping things, snakes, scorpions, centipedes, spiders, lizards, mice.
Their safety has been done by me; their protection has been done by me. May these beings return to their abodes! That I (who have safeguarded and protected them) worship the Lord, worship the seven fully Enlightened Ones.
Sumber: |
PARITTA, Kumpulan Doa Buddhis, Sangha Theravada Indonesia, 1996. |
ESSENTIAL CHANTS, Ven. Mahaviro Seck Kong Hian, Buddhist Heritage Singapore, 1993. |