Karaniya Metta Sutta |
|Pali|Indonesia|Jawa|English|![]() |
HANDAMAYA KARAN
YAMETTASUTTA
BHAN
MA SE
KARAN![]() |
YANTA![]() ![]() ![]() |
SAKKO UJ![]() ![]() |
SUVACO CASSA MUDU ANATIM![]() ![]()
|
SANTUSSAKO CA SUBHARO CA |
APPAKICCO CA SALLAHUKAVUTTI |
SANTINDRIYO CA NIPAKO CA |
APPAGABBHO KULESU ANANUGIDDHO
|
NA CA KHUDDA![]() ![]() |
YENA VIÑÑU PARE UPAVADEYYU![]() |
SUKHINO V![]() |
SABBE SATT![]() ![]()
|
YE KECI P![]() ![]() |
TAS![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
D![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
MAJJHIM![]() ![]() ![]() ![]()
|
DITTH![]() ![]() ![]() |
YE CA D![]() ![]() |
BH![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
SABBE SATT![]() ![]()
|
NA PARO PARA![]() |
N![]() ![]() |
BY![]() ![]() ![]() ![]() |
N![]()
|
M![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
EVAMPI SABBABH![]() |
M![]() ![]() ![]() ![]()
|
METTAÑCA SABBALOKASMI![]() |
M![]() ![]() ![]() ![]() |
UDDHA![]() |
ASAMB![]() ![]() ![]() ![]()
|
TITTHAÑCARA![]() ![]() |
SAY![]() ![]() ![]() |
ETA![]() ![]() |
BRAHMAMETA![]() ![]() ![]() ![]()
|
DITTHIÑCA ANUPAGAMMA |
S![]() |
K![]() ![]() |
NA HI J![]() ![]() ![]() |
|Pali|Indonesia|Jawa|English|![]() |
Paritta kasih sayang ini dibacakan supaya dewa dan hantu tidak membahayakan atau mengganggu kita. |
Marilah kita mengucapkan Sutta tentang Kasih Sayang Yang Harus Dikembangkan
Inilah yang harus dikerjakan oleh mereka yang tangkas dalam kebaikan. |
Untuk mencapai ketenangan, |
Ia harus mampu, jujur, sungguh jujur, |
Rendah hati, lemah lembut, tiada
sombong.
|
Merasa puas, mudah disokong/dilayani |
Tiada sibuk, sederhana hidupnya |
Tenang inderanya, berhati-hati |
Tahu malu, tak melekat pada keluarga.
|
Tidak berbuat kesalahan walaupun kecil yang dapat dicela oleh Para Bijaksana |
Hendaklah ia berpikir: |
Semoga semua makhluk berbahagia dan tentram, |
Semoga semua makhluk berbahagia.
|
Makhluk hidup apa pun juga |
Yang lemah dan kuat tanpa kecuali |
Yang panjang atau besar |
Yang sedang, pendek, kecil atau
gemuk.
|
Yang tampak atau tak tampak |
Yang jauh atau pun dekat |
Yang terlahir atau yang akan lahir |
Semoga semua makhluk berbahagia.
|
Jangan menipu orang lain |
Atau menghina siapa saja. |
Jangan karena marah dan benci |
Mengharapkan orang lain celaka.
|
Bagaikan seorang ibu yang mempertaruhkan jiwanya |
Melindungi anaknya yang tunggal, |
Demikianlah terhadap semua makhluk |
Dipancarkannya pikiran (kasih
sayangnya) tanpa batas.
|
Kasih sayangnya ke segenap alam semesta |
Dipancarkannya pikirannya itu tanpa batas |
Ke atas, ke bawah dan ke sekeliling |
Tanpa rintangan, tanpa benci dan
permusuhan.
|
Selagi berdiri, berjalan atau duduk |
Atau berbaring, selagi tiada lelap |
Ia tekun mengembangkan kesadaran ini |
Yang dikatakan: Berdiam dalam Brahma
|
Tidak berpegang pada pandangan salah (tentang atta/aku) |
Dengan Sila dan penglihatan yang sempurna |
Hingga bersih dari nafsu indera |
Ia tak akan lahir dalam rahim manapun juga. |
Bab Sih Katresnan |
|Pali|Indonesia|Jawa|English|![]() |
Sumangga maos bab sih katrenan
Sapa bae kang wasis ing kautaman |
Kepengin Gayuh Katentremaning batine |
Prayoga teguh atine, jujur bener bener jujur |
Andap asor apadene sumeh
|
Linimputan ing rasa marem, gampang ladenane |
Satitik kabutuhane lan prasaja uripe |
Kinendalen panca indriyane ora tinggal kasusilan |
Lan ora binanda dening sanak keluargane
|
Sayogane ora gawe kesalahan nadyan mung setitik |
Kang bisa cinacad dening para wicaksana lan tansah asung puja |
Muga-muga sakabehing mahluk pada tansah basuki lan raharja
|
Sakabehing mahluk asipat apa bae |
Kang ringking utawa rosa |
Kang duwur, sedeng utawa cendek |
Kang lemu utawa kuru
|
Kang katon utawa ora katon |
Kang cedak utawa adoh |
Kang wis lahir utawa kang bakal kalahirake |
Muga-muga kabeh pada rahayu begja
|
Aja seneng apus apus |
Lan ngremehake liyan |
Apadene gawe kasangsarane mahluk |
Sebab saka kanepson utawa serik
|
Kaya dene biyung kang ngayomi anake sawiji |
Nadyan kudu ngorbanake jiwa ragane |
Samono uga sayogane sadengah sapa bae |
Ngetrapake sih katresnan marang sakabehing ngaurip
|
Muga-muga pikiran kang kebak rasa tresna asih |
Anglimputana jagad raya |
Tan ana rubeda sawiji apa |
Kalis saka geting lan memungsuhan
|
Salagine ngadeg, lumaku, lungguh utawa turon |
Kudu tansah eling lan waspada |
Mupuk kawigaten lan pengerten |
Iku kang sinebut urip kang mulya
|
Ora kablinger marang pangerten kang salah |
Tansah ngngenake kautaman lan kawicaksanan |
Sakwise bisa uwal saka pakaremaning indriyane |
Ora bakal kalahirake maneh |
|Pali|Indonesia|Jawa|English|![]() |
He
who is skilled in his good |
And
who wished to attain that state of calm should act this: |
He
should be able, upright, perfectly, upright, |
Obedient, gentle and humble. |
Contented,
easily supportable, |
With
few duties, of light livelihood, |
Controlled
in senses, discreet, not impuldent, |
Not be greedily attached to families. |
He
should not commit any slight wrong |
Such
that other wise men might censure him. |
May
all beings be happy and secure; |
May their hearts be wholesome! |
Whatsoever
living beings there be; |
Feeble
or strong, long, stout or medium, |
Short,
small or large, |
Seen or unseen. |
Those
dwelling far or near, |
Those
who are born |
And
those who are to be born. |
May all beings, without exception, be happy minded! |
Let
not one deceive another |
Nor
despise any person whatsoever in any place. |
In
anger or ill-will, |
Let him not wish any harm to another. |
Just
as a mother would protect her only child, |
At
the risk of her own life, |
Even
so let him ciltivate a boundless heart |
Towards all beings. |
Let
thoughts of boundless love pervade the whole world: |
Above,
below and across |
Without
any obstruction, |
Without any hatred, without any enmity. |
Whether
he stands, walks, sits or lies down, |
As
long as he is awake, |
He
should develope this mindfulness. |
This, they say, is the Highest Conduct here. |
Not
falling into Error, |
Virtuous,
and endowed with insight, |
He
discards attachment to sensuous desires. |
Of a truth, he does not come again for conception in a womb. |
![]() |
|
|
Sumber: |
PARITTA, Kumpulan Doa Buddhis, Sangha Theravada Indonesia, 1996. |
BUKU TUNTUNAN KEBAKTIAN BUDDHA DHARMA, Kanti werden basa Jawa, Kawedalaken dening Padepokan "Tunggak-Semi" Desa Bakaran-wetan, Juwana. |
BERKAT TERMULIA-THE HIGHEST BLESSINGS, Bodhimandala Rumah Suci (Surabaya) dan Bodhimandala Sanggar Suci (Lawang), 1990. |
Chinese Fonts ©1999 DGworks, Indonesia. |
wav: Samaggi Jaya. |